Predstavljeno reprint izdanje „Savinskog bukvara“ (VIDEO)

thumbnail_IMG_6456

TREBINJE | Udruženje za očuvanje nacionalnog pisma „Ћирилица“ iz Trebinja večeras je u Muzeju Hercegovine predstavilo reprint izdanje „Savinskog bukvara“, koji je u cjelini urađen u Trebinju.

Savinski bukvar, iz koga se učio praviopis prije tri vijeka, kao kompletno enciklopedijsko štivo, nastao je 1692. godine u Rusiji, a bio je namijenjen, kako odraslima i djeci, tako i ženama, što je bilo neuobičajeno za to doba – brojnim posjetiocima su predstavili priređivači – dugogodišnji istraživač srpske istorije dr Goran Komar, prof. dr Jelica Stojanović iz Nikšića i Vesna Andrić, predsjednik Udruženja „Ћирилица“ Trebinje.

Vesna Andrić, predsjednica „Ćirilice“ istakla je da je ovo udruženje nakon samo godinu dana postojanja dobilo svoju prvu knjigu.

„Savinski bukvar jača saradnju sa Rusijom, osvjedočenim našim prijateljem. Carska Rusija uvijek se brinula o obrazovanju slovenskih naroda, tako da su jedan, od 106 štampanih primjeraka bukvara poslali i u naše krajeve“ , istakla je Andrić i dodala da je knjiga veoma bitna i zbog toga što je sačuvano svega 20 primjera.

Profesor dr Jelica Stojanović istakla je da je njen posao bio da prevede uvodne i završne dijelove bukvara, kao i da ga stavi u kontekst istorije srpskih bukvara.

thumbnail_IMG_6466

Goran Komar podsjetio je na istorijski put Savinskog bukvara, nakon dolaska u manastir Tvrdoš.

„Otac Leontije Avramović, Trebinjac porijeklom, nakon razaranja Tvrdoša, krajem sedamnaestog vijeka prenio je bukvar u manastir Savinu, gdje se i sada čuva. Ovaj bukvar danas je upravo jedna organska veza između dva bratska grada – Trebinja i Herceg Novog “, rekao je Komar.

Vesna Andrić najavila je da će nakon Trebinja, Savinski bukvar, u narednom periodu, biti predstavljen u Herceg Novom, Banjaluci i Beogradu.